Tuesday, May 16, 2006

瞳をとじて (Theme from 世界の中心で、愛をさけぶ)

朝目覚める度に 君の抜け殻が横にいる
ぬくもりを感じた いつもの背中が冷たい
苦笑いをやめて 重いカーテンを開けよう
眩しすぎる朝日 僕と毎日の追いかけっこだ

Every time I open my eyes in the morning, the body that's beside me is just your shell,
and your back, where I always felt warmth, is now cold.
I stop my bitter smiling and throw open the heavy curtain
to the over-brilliant morning sun that chases me down each day.

あの日 見せた泣き顔
涙照らす夕陽 肩のぬくもり
消し去ろうと願う度に
心が 体が 君を覚えている

The tear-stained face that you showed me that day, shining in the sunset,
and the warmth of your shoulder
whenever I wish for these memories to disappear,
my heart and body suddenly remember you.

Your love forever
瞳を閉じて 君を描くよ それだけでいい
たとえ季節が 僕の心を 置き去りにしても

Your love forever
Closing my eyes and seeing you; that alone is enough
even if the seasons leave my heart deserted.

いつかは君のこと なにも感じなくなるのかな
今の痛み抱いて 眠る方がまだ いいかな

I suppose that sometime in the future, I may feel nothing for you.
It's better to go to sleep embracing my current pain, isn't it?

あの日 見てた星空
願いかけて 二人探した光は
瞬く間に消えてくのに
心は 体は 君で輝いてる

Even though the light that we wished on and searched for
as we looked at the starry sky that night has been extinguished,
my heart and body still sparkle because of you.

I wish forever
瞳をとじて 君を描くよ それしか出来ない
たとえ世界が 僕を残して 過ぎ去ろうとしても

I wish forever
Closing my eyes and seeing you; I can't do any more that that
even if the world passes me by and leaves me.

Your love forever
瞳をとじて 君を描くよ それだけでいい
たとえ季節が 僕を残して 色を変えようとも
記憶の中に君を探すよ それだけでいい
なくしたものを 越える強さを 君がくれたから
君がくれたから

Your love forever
Closing my eyes and seeing you; that alone is enough
even if the seasons pass me by and all the colours change.
I shall search for you in my memory; that alone is sufficient
because you gave me strength that overcomes what I lost.
Because you gave me that.

3 comments:

ア-ネスト said...

my SINCERE apologies dude.
BUT...
these translation was given to me by my japanese lecturer.
so stop being so bossy about YOUR translation. loser.

Anonymous said...

i dont know what all the fuzz is about..the translation is not so good anyway....

Anonymous said...

English translation, original translation courtesy of Jono Wu, translations which I modified according to my interpretation of the lyrics, changes I made based on my understanding of Japanese and Mandarin, two languages that shares similar traits in expressive norms, and perhaps brings it closer to the meaning of the song than if the lyrics were translated in a literal fashion into English or French. I believe this is a song about the loving memory of someone dear.

(in the past) every day when I open my eyes in the morning, you were always by my side, where I had always felt warmth (your naked shoulder), is now cold (you're gone).
I tell myself, stop smiling so bitterly, open that serious curtain
the morning light is dazzling, and every new day the morning light seems to be chasing me to move forward,
(I hide my tears) But I remember that one day, you saw me in tears, my tears glistered in the setting sun
Even if I wish I wouldn’t, my heart, my body, will always remember the warmth of your shoulder
"Your love forever"
I close my eyes, let me paint your picture, even if my heart
becomes deserted through the changing seasons, this much would do me good
One day, perhaps I would no longer be able to feel you here
but as for now, I sleep on my side, hugging the pain inside, the pain doesn't matter (as I will see you again in my dreams)
That one night, I wished upon a star, I had wished that all our times together will filled with brightness, although that brightness have been short (our time together has been cut short)
in my heart, my body, you still shine
"I wish forever"
I close my eyes, let me paint your picture, even if the world should
abandon me, this would help me get through it all
"Always my love
Your love is always in my heart
You're my everything
Your love forever
Your love forever"
I close my eyes, let me paint your picture, even if my heart
becomes deserted through the changing seasons, this much would do me good
I found you as I searched my memories, and it’s okay
because you gave me the strength I need to get over the things I lost
That’s your gift to me

Mandarin translation, closer to Japanese

深深思念一個人時 我們都活在世界中心
MV available here

瞳を閉じて (在世界的中心呼喊愛情 主題曲) - 平井堅

每當早晨醒來 你脫下的軀殼總在身邊
過去總能感受到你背後的溫暖 今天卻是一陣寒冷
停止苦笑 拉開沉重的窗簾 炫目的朝陽 每天追趕著我
那天 讓你見到我哭泣的臉 眼淚映照這夕陽
每當我祈禱著能夠卸下肩膀上的溫暖
我的心 與身體 卻都牢記著你
Your love forever
輕閉雙眼 在心中描繪你的樣子 這樣就好
不管季節將我的心置於不顧
有一天對與你的事 我將會失去所有的感覺吧
所以現在我仍然擁抱著這痛苦入眠 也無所謂
那天我看到的星空 許下了願
兩人一起探尋那光芒 雖然瞬間就消失了
我的心 與身體 都因為你而閃耀
I wish forever
輕閉雙眼 在心中描繪你的樣子 我只能如此
即使世界把我留下置於不顧
Always my love
Your love is always in my heart
You're my everything
Your love forever
輕閉雙眼 在心中描繪你的樣子 這樣就好
儘管季節將我置於不顧 自顧自的改變顏色
我搜尋記憶中的你 這樣就好
超越了失落而獲得的堅強 是你給我的 是你給我的